Какой перевод 8 сезона «Игры престолов» лучше?
«Игра престолов» – настоящий культурный феномен современности. Во всем мире насчитывается несколько миллионов поклонников сериала. В 2011 году, когда телесериал вышел в эфир, ни сценаристы и продюсеры сериала, ни Джордж Мартин, написавший книжный оригинал «Песнь Льда и Пламени» не представляли, какой оглушительный успех будет иметь проект.
Первая серия финального сезона была продемонстрирована зрителям 14 апреля и собрала около 20 миллионов просмотров только в США. В России телесериал демонстрирует популярный стриминговый сервис «Амедиатека», который работает по принципу НВО и Netflix.
На данный момент лучшими среди поклонников телесериала считается дубляж от Amediateka/Nowamedia и LostFilm. Именно эти студии озвучки на данный момент считаются лучшими, так как в других часто страдает качество звука, а также качество перевода. Книжный язык автора «Песни Льда и Пламени» Джорджа Мартина богатый и образный, потому для достойного дубляжа нужно работать с профессиональными переводчиками.
Дубляж от Amediateka/Novamedia – профессиональный. Более того, именно этот дубляж появляется первым среди прочих на русском языке. Телеканал высылает материалы по сериалу в «очень сжатые сроки», чтобы избежать утечек, но специалисты стримингового сервиса делают все для того, чтоб обеспечить качественный перевод в день выхода серии. Таким образом, премьера совпадает с мировой.
Немаловажно и то, что в отличие от аналогов, стриминговый сервис не подвергает материал жёсткой цензуре. Многочисленные крепкие выражения, присутствующие в оригинале и добавляющие образности речи, переводятся профессионально. Вместе с тем, некоторым зрителям данный дубляж не понравился, так как в восьмом сезоне актёры озвучки изменились. Вместе с тем именно на Амедиатеке сериал выходит раньше всего, причем качество дубляжа находится на высоком уровне.
LostFilm – стриминговый сервис, специалисты которого сами озвучивают многочисленные западные сериалы. Качество перевода и дубляжа также на уровне: актеры озвучки подбираются по голосу, а многие даже могут передать характерные акценты, которые есть у персонажей. В России и ближнем зарубежье дубляж от LostFilm пользуется популярностью.
Вместе с тем в озвучке от LostFilm сериалы подвергаются цензуре, а бранные слова, которые присутствуют в «Игре престолов», существенно смягчаются. Потому некоторые поклонники сериала негативно относятся к смягчению жёстких выражений, ведь так теряется образность речи.
Стоит ли смотреть 8 сезон или нет?
Финальный сезон «Игры престолов» однозначно стоит внимания зрителей. В нем будут показаны масштабные батальные сцены, а также завершатся все сюжетные линии, которые выстраивались на протяжении восьми сезонов.
Итоги сериала, по словам исполнителей главных ролей, будут непредсказуемыми, что делает «Игру престолов» интересной с точки зрения происходящего. Решится главная интрига сериала. Победитель монаршей междоусобицы займёт Железный трон, причем до сих пор поклонники не знают, кто будет тем самым победителем.
Более того, концовка «Игры престолов» будет зрелищной. Сериал знаменит своими визуальными эффектами, ведь над ним работают самые лучшие специалисты в сфере компьютерной графики. Они делают «картинку» правдоподобной. Драконы, живые мертвецы и другие сверхъестественные существа выглядят максимально реалистичными. Потому сериал однозначно стоит смотреть хотя бы для того, чтобы насладиться визуальной составляющей и узнать, кто победит в борьбе за Железный трон.